|
اتصل بنا contact us qurantextorg@gmail.com |
QuranText.org |
نص القرآن |
|
|
المصاحف Manuscripts |
|||
|
مصحف صنعاء ١ (الجامع الكبير بصنعاء اليمن) Sana'a Codex 1 (The Great Mosque, Sana'a, Yemen) |
مصحف المدينة (مجمع الملك فهد بالمدينة) Mushaf Al-Madinah (King Fahad Complex, Madinah, Saudi Arabia) |
|
|
ويكون الدين كله لـ[لـ]ه and all of the religion is for Allah |
وَيَكُونَ الدِّينُ لِلَّهِ and the religion is for Allah |
البقرة 2:193 |
|
و لا تحلقوا حتا and do not shave until |
وَلا تَحْلِقُوا رُءؤُسَكُمْ حَتَّىٰ and do not shave your heads until |
البقرة 2:196 |
|
فان كان احد منكـ(م) مريضا And if there is someone sick from among you |
فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا and whoever is sick from among you |
البقرة 2:196 |
|
من صيٰم اونسك from fasting or sacrifice |
مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ from fasting or charity or sacrifice |
البقرة 2:196 |
|
بعمرته his minor pilgrimage |
بِالْعُمْرَةِ the minor pilgrimage |
البقرة 2:196 |
|
ما تعملوا what you do [taʕmalu] |
مَا تَفْعَلُوا what you do [tafʕalu] |
البقرة 2:197 |
|
في الدنيا والأخرة و in the world and in the hereafter, and... |
فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَ in the world, good, and in the hereafter, good, and... |
البقرة 2:201 |
|
ان (يـ)اتـ(يـ)كم الله that Allah should come to you |
أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ that Allah should come to them |
البقرة 2:210 |
|
ليس مكتوبا omitted |
بَغْيًا بَيْنَهُمْ envying one another |
البقرة 2:213 |
|
فـ(اخو)..هم And their brothers |
فَإِخْوَانُكُمْ And your brothers |
البقرة 2:220 |
|
ليس مكتوبا omitted |
بِإِذْنِهِ by his permission |
البقرة 2:221 |
|
ليس مكتوبا omitted |
فَإِن جَاءُوكَ And if they come to you, |
المائدة 5:42 |
|
اعر(ض) و turn away and... |
أَعْرِضْ عَنْهُمْ و turn away from them and... |
المائدة 5:42 |
|
فلا تخشوهم And do not fear them |
فَلا تَخْشَوُا النَّاسَ And do not fear people |
المائدة 5:44 |
|
(عـ)لى بـ(نـ)ي اسرٰئل upon the sons of Israel |
عَلَيْهِمْ upon them |
المائدة 5:45 |
|
ما ا(و)حى .(لله) what Allah inspired |
مَا أَنزَلَ اللَّهُ what Allah sent down |
المائدة 5:49 |
translation ours
|
(كلمة) |
letters deemed partly visible in the original manuscript by Sadeghi, B., & Goudarzi, M. (2012). Ṣan‘ā’ 1 and the Origins of the Qur’ān. Der Islam, 87(1-2), 1-129. http://degruyter.com/...islam-2011-0025 |
|
[كلمة] |
letters deemed consistent with traces of ink on the manuscript by Sadeghi & Goudarzi (2012) |
|
... |
letters deemed unidentifiable or unreadable due to lack of ink on the manuscript by Sadeghi & Goudarzi (2012). Images http://ssrl.slac.stanford.edu/quranleaf |
|
word |
translation of differences in Arabic between the King Fahad Complex Qur'an and the Sana'a Manuscript identified by Sadeghi, G. (2010) in Arabica, 57, 343 – 436. http://...brillonline.com/..504518 |